문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 주홍색 연구 (문단 편집) == 명대사 == >잉글랜드[* 원문도 England라 되어 있다. United Kingdom을 대신하는 의미로 쓰였다기보단, 스코틀랜드나 아일랜드를 제외하고 잉글랜드 지역만을 논한 것으로 해석하는 편이 적당하다.]엔 일가친척이 없었기에 공기처럼, 혹은 인간에게 존재감을 안겨주는 11실링 6펜스라는 수입만큼 자유로웠다[* 사실 이 부분의 번역은 의역이지만 썩 잘 되었다 할 수 없다. 차라리 직역하는 편이 나은데, 정확한 번역은 '하루에 11실링 6펜스의 수입이 한 인간에게 허락하는 만큼 자유로웠다'.]. 이러한 상황에서 나는 자연스럽게 런던에 끌렸다. 그 곳은 대영제국이 압도적으로 배출한 모든 게으름뱅이들이 모인 거대한 시궁창이었다. >I had neither kith nor kin in England, and was therefore as free as air — or as free as an income of eleven shillings and sixpence a day will permit a man to be. Under such circumstances I naturally gravitated to London, that great cesspool into which all the loungers and idlers of the Empire are irresistibly drained. >-[[존 왓슨]], 1부 1장 "셜록 홈즈 씨" 中에서 >그는 지능만큼 무식함도 굉장했다. 현대 문학이나 철학, 정치학에 대해선 전혀 무지한 것 같았다. 내가 [[토머스 칼라일]]을 인용했을 땐 그가 누구이며 뭘 했는지에 대해 매우 고지식하게 물어봤다. 하지만 그가 지동설이나 태양계의 구성에 대해 모른다는 걸 우연히 알게 되자 나는 최고로 놀랐다. >-[[존 왓슨]], 1부 2장 "연역적 과학" 中에서 [[셜록 홈즈]]라는 인물을 정리하다가 포기하며. >난 인간의 두뇌란 본래 작고 텅 빈 다락방이라고 생각합니다. 원하는 가구로 그 안을 채울 수 있죠. 바보는 자신이 관심을 가지는 모든 잡동사니에만 집중해서 자신에게 필요할 수도 있는 지식을 밀어내거나, 잘해봐야 많은 것들을 뒤섞어놔서 손을 댈 엄두도 내지 못합니다. 솜씨 좋은 기술자는 자신의 두뇌라는 다락방에 무엇을 넣을지 매우 조심스러워하는 편이죠. 그래서 자신의 작업에 필요할 수도 있는 도구를, 가장 완벽한 순서에 맞춰 종류별로 모으게 됩니다. 그렇다고 이 작은 방의 벽이 물렁하기 때문에 자유자재로 늘어날 수 있다고 생각하는 건 착각입니다. 지식을 추가하려면 이전에 알고 있던 정보를 잊어버려야 하는 순간이 반드시 옵니다. 그렇기에 쓸모 있는 정보들을 밀어내는 쓸모없는 사실이 아니라 가장 중요한 정보들로 채워야 하는 겁니다. >I consider that a man's brain originally is like a little empty attic, and you have to stock it with such furniture as you choose. A fool takes in all the lumber of every sort that he comes across, so that the knowledge which might be useful to him gets crowded out, or at best is jumbled up with a lot of other things, so that he has a difficulty in laying his hands upon it. Now the skillful workman is very careful indeed as to what he takes into his brain-attic. He will have nothing but the tools which may help him in doing his work, but of these he has a large assortment, and all in the most perfect order. It is a mistake to think that this little room has elastic walls and can distend to any extent. Depend upon it, there comes a time when for any addition of knowledge, you forget something that you knew before. It is of the highest importance, therefore, not to have useless facts elbowing out the useful ones. >-[[셜록 홈즈]], 1부 2장 中에서.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기